Fasakh ialah melepaskan atau
memutuskan ikatan perkahwinan antara suami dan isteri kerana sebab-sebab
tertentu. Terdapat permasalahan yang berkaitan dengan fasakh.
Dalam Islamic Family Law (State of
Selangor) Enactment 2003 (Enakmen Undang-undang Keluarga Islam (Negeri
Selangor) 2003 ada menyatakan antara sebab dibenarkan fasakh ialah bila berlaku
lazim menyakiti terhadap suami atau isteri maka diharuskan kepada pasangan yang
menjadi mangsa disakiti untuk memohon fasakh. Frasa itu dinyatakan dalam
Seksyen 53(1)(h)(i):
“lazim menyakiti atau menjadikan kehidupannya menderita disebabkan
oleh kelakuan aniaya”
Frasa dalam terjemahan bahasa
Inggeris dinyatakan sebagai berikut:
“habitually assaults her or him or makes her or his life miserable by cruelty
or conduct”
Walau bagaimanapun, diperselisihkan
sama ada maksud ‘lazim menyakiti’ itu bermakna pukulan fizikal atau mempunyai
makna lain iaitu penganiayaan dari segi mental. Dalam kes Hairun Mohd. Syarif
lwn Omar Mohd Noor, Plaintif ingin memohon fasakh kerana Defendan telah memukul
Plaintif selaku isterinya sebanyak dua kali. Yang Arif Hakim kemudian telah
menolak tuntutan Fasakh Plaintif kerana merasakan pukulan sebanyak dua kali
belum mencapai tahap ‘lazim menyakiti’ seperti yang diperuntukkan dalam
undang-undang. Oleh itu, dapat dilihat dalam kes ini diandaikan bahawa perkataan
‘lazim menyakiti’ adalah bermaksud penderaan berbentuk fizikal.
Namun, Plaintif tidak berpuas hati
dengan keputusan tersebut telah membuat rayuan ke Mahkamah Rayuan. Mahkamah
Rayuan kemudian meluluskan permohonan Fasakh Plaintif dan membahagikan penganiayaan dalam
dua bentuk iaituk bentuk fizikal dan dalam bentuk mental. Ini kerana perkataan
lazim menyakiti atau dalam frasa inggerisnya ‘assault’ tidak semestinya
bermaksud pukulan fizikal ‘battery’ tetapi dengan perkataan ‘assault’ yang
bermakna menyakiti meliputi penderaan mental.
Kesimpulannya, perkataan ‘lazim
menyakiti’ menurut Undang-undang Keluarga Islam tidak semestinya bermaksud
penderaan fizikal semata-mata malah boleh juga diertikan sebagai penderaan
mental. Ini kerana frasa dalam terjemahan bahasa Inggeris menggunakan perkataan
‘assault’ yang bererti menyakiti dan bukan dengan perkataan ‘battery’ yang
bererti memukul.
No comments:
Post a Comment